Composed by 作曲
Wang Ning 王宁

Conducted by 指挥
Zhang Guoyong 张国勇

Presented by 演奏
Shenzhen Symphony Orchestra
深圳交响乐团

Chorus 合唱
Shenzhen Symphony Orchestra Chorus
Shenzhen Senior High School Lily Children's Choir
深圳交响乐团合唱团 / 深圳高级中学百合少年合唱团

 

 

Shenzhen Symphony Orchestra celebrates World Peace Day 深圳交响乐团前来教科文总部庆祝世界和平日

 

 

 

 

 

 

Confucianism is an ethical and philosophical system developed from the teachings of the Chinese philosopher Confucius (551-479 BC). Confucianism originated as an "ethical-sociopolitical teaching" during the Spring and Autumn Period, but later developed metaphysical and cosmological elements in the Han Dynasty. (more)

 

 

There is a doctrine of long standing, and a civilization of five thousand years is its fountainhead; there is a sage walking in the great land of China, teaching people how to live. How to live happily? How to live nobly? All humans across the world are brothers and sisters, that's the eternal principle of how to live! (more)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  • Introduction
    总体介绍

  • Performers
    演出阵容

  • Reviews
    专家评说

  • Tour
    巡演信息

  • Press
    媒体报道

  • Interview
    主创访谈

 

 

About "Ode to Humanity" 《人文颂》简介

China is an ancient civilization with a splendid history of around 5,000 years. At the heart of its time-honored culture lies Confucianism, a perfect combination of benevolence, righteousness, etiquette, wisdom, and integrity, which reflects the love for the entire human race and the respect for his dignity, wisdom, and character. It is the very epitome of deep humanistic solicitude, strong faith in life, and noble outlook. Confucianism is part and parcel of the spiritual wealth of humankind and has heavily influenced the progress of both Eastern and Western civilizations. The philosophies of life and the laws of society that it intends to teach prove beneficial to our building of a world of beauty and harmony. It has long been our dream to express this profound philosophical thought by means of art.

Music is not limited to any single nation. As the most divine of all musical forms, the symphony can bring people into the innermost part of the musical world via the orchestral concerto. Confucianism endorses musical grace. They are naturally compatible. Therefore, we have created "Ode to Humanity" in the form of choral symphony, hoping to expound the fundamentals of Confucianism by music, a universally understandable form of art. The symphony originally borrows the five core concepts of Confucianism: benevolence, righteousness, etiquette, wisdom, and integrity, for its five movements, corresponding to the five natural elements in the Chinese tradition: earth, fire, wood, water, and metal. It introduces the Chinese philosophy of life and moral strength to other peoples and stands for a harmonious world. It will also help everyone understand that treating people equally of all races and nationalities is vital to the spiritual wealth of humankind.

We are now living in a multicultural world. The UNESCO advocates cultural diversity and intercultural cooperation. Neo-humanism, in particular, values cultural tolerance and cultural diversity; it encourages intercultural integration as well as communication in order to jointly deal with challenges in the era of globalization. To a Chinese ear, that suggests "harmony but not identity," a popular Confucian idea, for Confucianism is based on benevolence and forbearance.

"Ode to Humanity" will be presented on World Peace Day. It fully demonstrates that the Chinese people love peace and that China will play a more active role in developing a global framework of cultural values and make greater contributions to the promotion of world peace.

"Ode to Humanity" is a musical dedication to the great Chinese Dream and to the peace of the world. It is a Chinese expression of the noble character of human beings. Planned by the Publicity Department of the CPC Shenzhen Municipal Committee, Shenzhen Municipal Culture, Sports and Tourism Administration, Shenzhen International Cultural Exchange Association and Shenzhen Symphony Orchestra, the project is commissioned to famous Chinese musician Wang Ning to compose. The masterpiece took over 6 years of hard work.

Confucius' thoughts are a key part of the Chinese civilization. Benevolence, righteousness, etiquette, wisdom, and integrity are the core values of Chinese culture, stressing the importance to care for other people, seek righteousness in society, and foster etiquette and integrity.

The masterpiece consists of five music movements, plus prelude and coda. It tries to interpret the Chinese people's life philosophy and attitude by means of symphonic music vocabulary and expressions. The work also serves the goal to motivate the Chinese people to strive for the dream of national renaissance.

Many in the music circle showed interest in the masterpiece while it was being created. It has also been highly praised by officials from the national and municipal levels.

Experts in the study of Confucianism met three times in Shenzhen to reach an agreement on what the symphony would try to present, on the basis of which, Chinese scholars Yi Heng and Han Wangxi compiled the lyrics, and Wang Ning worked out the music. Experts from Chinese Musicians Association highly appreciated the work.

Seminars were organized for musicians and scholars to give suggestions after two public shows. The participants responded warmly to the performance and spoke highly of the work.

The UNESCO has formally invited Shenzhen Symphony Orchestra to perform the work at its headquarters in Paris on Sept. 21, 2013 (World Peace Day).

The following is a brief introduction to the work:

First Movement: Benevolence
“Benevolent hearts are like the ground
Supporting humans who
Love each other like siblings”
Benevolent people love others. They have profound souls and warm hearts that tolerate and nourish everything.

Second Movement: Righteousness
“The fire of righteousness
Which shines brighter than the sun
Incinerates evils”
The brave and upright do their best to uphold social righteousness.

Third Movement: Etiquette
“Etiquette fosters respect and harmony
With etiquette people learn to respect and rely on each other”
Etiquette allows individuality while stressing the importance of mutual respect. Since ancient times, China has been a nation embracing etiquette and graceful music.

Fourth Movement: Wisdom
“Wisdom is like a vast sea
Purifying one’s minds and working miracles
Regardless of where they came from”
The wise take joy in water. Seeking wisdom is an endless process like streams pooling into vast seas.

Fifth Movement: Integrity 
“Like metal and stone integrity does not glitter
But its strength endures
A promise ought to be honored
Uphold one’s dignity”
Gold and metal last a thousand years, and a good promise should be honored until the end of the times.

Benevolence, righteousness, etiquette, wisdom and integrity correspond with gold, wood, water, fire and earth, expressing the harmony between people and heaven. A man who follows the preaching of Confucianism all his life is an upright person who can proudly stands between heaven and earth.

 

 

中国是一个有着五千年历史的文明古国,文化源远流长,儒家文化是其核心文化。儒家文化是以"仁、义、礼、智、信"为主要内容的核心价值体系,体现了对人的关爱,对人的尊严、智慧和人格的尊重,蕴含着深厚的生命意识和人文关怀,彰显着坚定的人生信念和高尚的精神境界。同时,儒家文化也是整个人类精神文明的重要组成部分,对于东方文明和世界文明的发展与进步,产生了深远影响,其包含的人生哲学和社会常道,至今仍给我们建立一个美好的和谐世界提供着不竭的思想源泉。艺术地表达这一深邃而博大的思想,是我们一直以来的文化理想。

音乐无国界,交响乐是音乐中的音乐,是音乐中神圣的殿堂,通过大型管弦协奏的表现手法,能将听众带入博大、高远、深厚的音乐意境和想象空间。儒家文化始终弘扬的是正声雅乐。两者之间具有天然融合的基础。为此,我们创作了交响乐《人文颂》,旨在以世界文明的视野、用世界共通的艺术表达方式——音乐来阐述儒家文化的核心理念。该作品创造性地采用中国儒家文化的五种核心要素,即"仁义礼智信",构成五个乐章,对应中华民族自远古形成的大自然的"土火木水金"五种质朴元素的认知,并给予独特表现,以期让世界了解中华民族的人生理念、生命态度和人格境界,弘扬世界大同的大雅正声,也让每个人深切地体会到这种不分种族和地域的人生态度是人类共同的精神财富。

当今世界,多元文化并存。联合国教科文组织提倡多样性文化和国际文化合作等主张,尤其是新人文主义,即坚持文化宽容,尊重文化多样性,提倡不同文化之间的交流对话与融合,共同应对全球化带来的挑战。用朋友们熟悉的中国话说就是"和而不同"。这与儒家文化所追求的仁爱和包容的核心理念是相融相通的、本质上高度一致的。

在"世界和平日"献演《人文颂》,充分表达了中国人民热爱和平的热切心声,同时也意味着积极参与世界文化价值体系构建的中国,将为推进世界和平发展做出新的更大贡献!

《人文颂》是献给伟大中国梦的作品,是献给世界和平的作品,也是人类高尚品格的中国表达!

大型交响音乐《人文颂》是献给伟大中国梦的作品。《人文颂》由中共深圳市委宣传部策划、撰稿并协同市文体旅游局、市对外文化交流协会和深圳交响乐团实施。作品委约著名作曲家、中国音乐学院王宁教授作曲。该作品从最初创意,经反复讨论修改,至创作基本完成,历时6年有余。儒家文化是中华文明的重要组成部分,而"仁、义、礼、智、信"则是其最富人文精神的核心价值,包含着深厚的人文关怀和生命关怀,深邃的人生信念、高尚品格和生命境界,值得大力弘扬。本作品分别以"仁、义、礼、智、信"为五个乐章,另加序曲与尾声,力图以交响乐的形式与表现手法,让世界各民族了解中华民族的人生理念和生命态度,激励全体中华儿女为民族复兴的中国梦矢志奋斗。实际上,这种人生态度不分种族、地域,是人类共同的精神财富。本作品在策划创作过程中即受到国内外的高度关注。中央有关部委、深圳市委市政府都肯定了作品的积极意义。

国内外的一些儒学专家和大家先后三次在深圳聚会,研究儒家思想的本质和交响乐所要表达的主题,并达成共识。在此基础上,由艺衡、韩望喜撰写出文稿,并委约王宁教授进行音乐创作。作品受到中国音协领导和专家的高度重视。

中国音协和深圳市委宣传部在两次公演后都组织了国内外著名音乐家、指挥家和创作者进行了深入讨论,与会者反响强烈,高度评价,作品也吸收了许多卓越见解。

联合国科教文组织隆重邀请深圳交响乐团,于今年九月二十一日(世界和平日)赴其总部巴黎演出。

以下对各个乐章及序曲、尾声的思想主题和表现形式简要介绍:

第一乐章:仁
"仁慈之心,如同大地,包容人类成兄弟。"仁者爱人。就像广袤辽阔的大地,宽厚、温暖、包容,滋养万物、充满勃勃生机……

第二乐章:义
"正义之举,如同火焰,焚烧邪恶放光辉。" 见义不为,无勇也。义薄云天的志士仁人,似熊熊之火,是社会公平正义的代表者……

第三乐章:礼
"礼仪之美,和睦如林,彼此致敬又相依。"礼之用,和为贵。优雅的礼仪,和谐的律动,如树之婆娑,林之静穆,既体现着生命个体的独立,又强调着相互依存的尊重,而礼乐之邦的雅致便油然而现了……

第四乐章:智
"智慧之灵,如水之盈,泉滴江涌海浪腾。"智者乐水。如泉之汩汩,滴滴晶莹,如潭之静静,澄澈深宁,如海之浩浩,风暴雷霆……

第五乐章:信 — 尾声
"诚信之贵,如同金石,光芒内敛却瑰丽。"无信不立。一诺千金。金石之声,铿锵而鸣,金石之坚,千年不易……
仁、义、礼、智、信,金、木、水、火、土。魂形兼备。如大地、如火焰、如林莽、如海洋、如金石,天人合一,自然和谐,一个大写的人就这样站立在苍天厚土之间!

 

 

 

Shenzhen Symphony Orchestra 深圳交响乐团

深圳交响乐团合唱团The Shenzhen Symphony Orchestra Chorus

Established in 1982, Shenzhen Symphony Orchestra (SSO) is among the best symphony orchestras in China.With Chen Chuansong as its president, SSO now contracts Christian Ehwald, director of conducting at Berlin Conservatory of Music, to be its artistic director. Guillaume Molko from France serves as the chief violinist. Between 1985 and 2007, famed Chinese conductors Yao Guanrong, Zhang Guoyong and Yu Feng had consecutively worked as the chief conductor and artistic director for SSO.Guest conductors including Li Delun, Tang Muhai, Chen Zuohuang and Heiko Mathias Förster, former artistic director of Munich Symphony Orchestra have all contributed to superb skills SSO attains today.The orchestra has also worked successfully with composers Erich Kunzel and Tan Dun, pianists Kun-woo Paik, Lang Lang and Li Yundi, violinists Goto Midori and Chen Xi, cellist Wang Jian and Qin Liwei, singers Jose Carreras and Dai Yuqiang.

In the past 31 years, the orchestra has accumulated a rich repertoire consisting of musical pieces by various composers and of different styles. Each year, SSO performs more than 100 concerts, which are among the best received by audiences in China.The orchestra has toured many nations. It is also the first Chinese orchestra to have performed at both the prestigious Berlin Philharmonic Hall and the Smetana Hall in Prague. SSO has performed at CCTV galas, China International Chorus Festival, Beijing Modern Music Festival, National Theater of China Art Festival, Istanbul Music Festival and Emerald Coast Music Festival in Dinard, France, where the orchestra's performances have won rave reviews.

深圳交响乐团成立于1982年,是当今中国最好的交响乐团之一。现任团长为陈川松先生,音乐总监是柏林音乐学院指挥系主任克里斯蒂安•爱华德教授。乐队首席为法国小提琴家纪尧姆.莫库。1985年-2007年间,先后出任乐团首席指挥、艺术总监的有著名指挥家姚关荣、张国勇和俞峰。作为客席指挥,中国著名指挥家李德伦、汤沐海、陈佐湟和外国指挥家赫可•迈西斯•福斯特等为乐团演奏水平提升付出了心血汗水。作曲家孔泽尔、谭盾等,演奏家白建宇、郎朗、李云迪、宓多里、陈曦、王健、秦立巍等,歌唱家卡雷拉斯、戴玉强等与乐团有过成功合作。

31年来,乐团积累了大量流派各异的中外经典曲目。每年举办音乐会百余场,上座率位居国内乐坛前列。乐团曾在多国巡演,作为首个登上柏林爱乐大厅、布拉格斯美塔娜音乐厅舞台的中国乐团而载入华夏音乐史册。乐团参与中央电视台晚会演出,在中国国际合唱节、北京现代音乐节、国家大剧院艺术节、土耳其伊斯坦布尔音乐节和法国第纳尔音乐节演出均获赞誉。

ZHANG Guoyong 张国勇

An eminent Chinese conductor, Zhang Guoyong received his doctorate from Moscow Tchaikovsky Conservatory in 1987. He studied under the guidance of Professor Huang Xiaotong, a famous Chinese conductor and music educator, and G. Rozhdestvensky, a famous Russian conductor. He is President and Art Director of the Shanghai Opera House and Dean Professor of the Department of Conducting of the Shanghai Conservatory of Music.

Zhang has developed an appealing style of simplicity and spontaneity, with passion and reason combined. He has given frequent performances recently in America, France, Germany, Switzerland, Russia, Australia, Hong Kong, Macau, and Taiwan. In 2006, he was invited to be on the jury of the Eighth Cadaqués Orchestra International Conducting Competition in Spain.

张国勇,男,中国指挥家,1987年被莫斯科国立柴科夫斯基音乐学院授予音乐博士学位。先后师从著名指挥家、音乐教育家黄晓同教授和俄罗斯著名指挥家罗日杰斯特文斯基。现任上海歌剧院院长、艺术总监,上海音乐学院教授、指挥系主任。

指挥风格简明自然富有灵性,如火的激情与深刻的理性浑然天成,极具艺术张力。近年来频繁活跃在国际舞台上,足迹遍及美国、法国、德国、瑞士、俄罗斯、澳大利亚以及中国港澳台等国家和地区。2006年应邀担任第八届西班牙卡达喀斯国际指挥大赛评委。

The Shenzhen Symphony Orchestra Chorus 深圳交响乐团合唱团

Founded in June 2007, the Shenzhen Symphony Orchestra Chorus (SSOC) is a non-professional choral group whose members come from a variety of walks in the city. Its current director is Yang Hongwei, and its artistic supervisor and conductor Wang Jun.

Among its repertoire are "Great Buddhist Music of China," "The Symphony of Hakka," "Mass for Peace," and "Chanting of Buddhist Bliss." The SSOC also participated in many influential galas such as "An Ode to Our Motherland" and "A Wondrous Land" in celebration of National Day, both organized by the China Central Television. Its annual Christmas Choral Concert has been critically acclaimed.

深圳交响乐团合唱团成立于2007年6月,为非职业的专业合唱团体,团员均来自深圳市各行各业,现任团长杨红卫,艺术总监、指挥王军。

主要演出有:《神州和乐》大型梵呗交响合唱音乐会、《交响山歌•客家新韵》、交响合唱《和平弥撒》、大型佛教慈善交响音乐会《极乐颂歌》等。参与了中央电视台《祖国颂》--CCTV国庆六十周年大型音乐晚会、《江山多娇》—CCTV2011国庆交响音乐会等重要活动。每年举办的《圣诞合唱专场音乐会》受到好评。

The Lily Children's Choir of the Shenzhen Senior High School 深圳高级中学百合少年合唱团

The Lily Children's Choir of the Shenzhen Senior High School was founded in 1997. It has performed in the US, the UK, Austria, Australia, Canada, South Korea, Spain, Germany, Serbia, and Japan, and received awards in top choral competitions worldwide.

The choir captured public attention with its performance in the closing ceremony of the 25th Universiade in 2009. In 2011, it participated in "China, The Art of a Nation," an arts festival held in the Kennedy Center, Washington D.C. and presented concerts in New York and Houston. In the same year, it performed Mahler's Symphony No. 8 with the China National Symphony Orchestra and the China National Centre for the Performing Arts Orchestra.

It has performed with the China National Symphony Orchestra, the Russian National Orchestra, and the Russian State Ballet Troupe and with such famous composers as Yoel Levi, Zhang Guoyong, Yu Feng, and Christian Ehwald.

深圳高级中学百合少年合唱团成立于1997年。演出足迹遍及美国、英国、奥地利、澳大利亚、加拿大、韩国、西班牙、德国、塞尔维亚、日本等地,先后多次在国内外重要合唱赛事中获大奖。

2009年在第25届世界大学生运动会闭幕式接旗仪式上的演出,引起世人关注。2011年,参加美国首都华盛顿肯尼迪艺术中心"一个国家的艺术"主题艺术节,并在纽约、休斯顿成功举办多场音乐会。同年,与中国国家交响乐团、NCPA管弦乐团共同演绎交响鸿篇巨制《马勒第八交响曲》。

合唱团曾与指挥家耶欧•莱维、张国勇、俞峰、克里斯蒂安•爱华德等,以及中国国家交响乐团、俄罗斯国家交响乐团、俄罗斯国家芭蕾舞团等合作。

 

 

 


 

Joel Hoffman, professor of composition at the University of Cincinnati's College-Conservatory of Music

乔尔•霍夫曼(美国辛辛那提音乐学院作曲系主任)

"Ode to Humanity" is China's musical gift to the world. We all know that when friends send gifts to us, we don't care how expensive the gifts are but care whether we feel respected. Musical works by maestros like Beethoven and Bach are this kind of gift, which is acknowledged by the whole world. These musical works have become monuments of human culture. The love theme of "Ode to Humanity" takes the work beyond national borders and makes the symphony belong to all of us.

《人文颂》就像是中国送给世界的一份音乐"礼物"。我们都知道,给朋友送礼物的时候,并不在于礼物本身有多么贵重,而是接收礼物的人是否感到被尊重和被懂得。像贝多芬、巴赫的那些伟大音乐作品就是这样的"礼物",它们被全世界的人们所认同。这些音乐其实已经远远超越了创作它们的作曲家,成为人类文化的纪念碑。《人文颂》所传递的爱的主题使得这一作品超越了国界,当你在写这部作品时,他便不再只是你的作品,他也同样属于我们大家,因为作品中透出的讯息是会对世界和人类产生影响的。

——————————————————————————————————

Yan Huichang, artistic director and principal conductor of Hong Kong Chinese Orchestra

阎惠昌(香港中乐团音乐总监、著名指挥家)

"Ode to Humanity" is not a facelift but a cultural masterpiece, for which I respect Shenzhen very much. The symphony is a mix of modern musical techniques and traditional ideas. The composer of "Ode to Humanity" has deeply researched traditional Chinese music. Making this kind of successful work requires boldness and a broad musical view.

《人文颂》的创作角度是大文化的层次,而不是一个面子工程。这一点我对深圳非常钦佩。它是一部用最现代的手法和最传统的想法创作的作品,非常成功。作曲家对中国传统音乐有很深的研究,对现代手法又有很好的掌握。这样作品的创作和排演,需要一种视野和魄力。

——————————————————————————————————

Chen Chengxiong, Taiwan conductor

陈澄雄(台湾指挥家)

I really admire that Shenzhen created something that will benefit future generations by composing "Ode to Humanity." The symphony is significant for promoting Chinese culture to the world in the 21st century. In the West, Beethoven's "Symphony No. 9" is a masterpiece. We hope "Ode to Humanity" can bear a similar responsibility of representing China as a masterpiece.

我很佩服深圳方面做了这样一件利在千秋的事情。《人文颂》对于21世纪的中华文化走出去意义非凡,令人心生敬意。在西方音乐史上有贝多芬第九交响曲《欢乐颂》这样的伟大作品,我们也希望有一个能代表我们中国的音乐作品。《人文颂》有承担这样使命的潜质。

——————————————————————————————————

Tsung Yeh, musical director of Singapore Chinese Orchestra

叶聪(指挥家、新加坡华乐团音乐总监)

I've been living in foreign countries for 31 years and I feel the theme of "Ode to Humanity" is significant to the world because the symphony can spread traditional Chinese culture across the globe.

《人文颂》的立意很高。我曾经在国外生活31年,尤其觉得它的立意在当今是有世界意义的。如何应对商业力量冲击下的道德危机?如何把中国的传统思想精华带到世界上?光是在各国开办孔子学院还不够,还要推动文化走出去。这正是《人文颂》显示的远见。

——————————————————————————————————

Xu Peidong, executive deputy chairman of Chinese Musicians Association

徐沛东 (中国音乐家协会常务副主席)

"Ode to Humanity" is not for praising Shenzhen or Guangdong. Shenzhen is China's trailblazer not only in economic and social reforms but also in cultural development. Music is the focus of Shenzhen's cultural industry, which benefits the public. "Ode to Humanity" uses Western symphony forms to elaborate on Confucianism, a format that is rare in China.

《人文颂》是站在国家、人类的角度,而不是为广东、深圳歌功颂德。深圳作为国家改革的前沿,不仅在社会发展上走在前面,也在文化上屡屡创先。音乐文化是大众文化,音乐工程作为深圳市的文化重点,让老百姓得到文化享受。如果说带上强烈的标签意识,我想这不适合我们现在的发展需求,而深圳在文化普及上,在高雅文化的发展上,都有令人钦佩的成绩。用交响乐这个国际的语言,来阐述中华民族的一种儒家思想,我觉得首先这个例子是新鲜的。

 

Schedule 演出排期

TIME时间

VENUE地点

May 16 (5月16日) Shenzhen Concert Hall, Futian District, Shenzhen (深圳市福田区深圳音乐厅)
July 16(7月16日) Kengzi Theater, Pingshan New District, Shenzhen (深圳市坪山新区坑梓影剧院)
July 18(7月18日) Poly Theater, Nanshan District, Shenzhen (深圳市南山区保利剧院)
August 2 & 3 (8月2/3日) Zhengzhou People's Hall, Zhengzhou (郑州市郑州人民大会堂)
August 26(8月26日) Shenzhen Concert Hall, Futian District, Shenzhen (深圳市福田区深圳音乐厅)
August 27 (8月27日) Xixiang Auditorium, Bao'an District, Shenzhen (深圳市宝安区西乡会堂)
August 29(8月29日) Shenzhen Grand Theater, Luohu District, Shenzhen (深圳市罗湖区深圳大剧院)
September 21(9月21日) UNESCO Headquarters, Paris (巴黎联合国教科文组织总部)

 

 

   
   
   
   
   
   
   
   
   
   

 

媒体名称 报道标题 刊发日期
人民网 解码《人文颂》走向世界秘籍 2013-09-25
凤凰网 《人文颂》是追求 世界和平的中国表达 2013-09-24
新华网 Shenzhen Symphony Orchestra gives grand concert in Paris 2013-09-23
欧洲时报.com 《人文颂》 亮相巴黎 2013-09
CNTV Shenzhen Symphony Orchestra gives grand concert in Paris 2013-09-22
The Telegraph Shenzhen, China Stages Confucian Symphony at UNESCO Headquarters on International Day of Peace 2013-09-25
《深圳特区报》 《人文颂》传递新人文主义内涵 2013-09-24
Shenzhen Daily Symphony ‘an artistic contribution to the world’ 2013-09-25
Shenzhen Daily SZ symphony a hit in Paris 2013-09-24
《晶报》 《人文颂》:献给伟大中国梦的深圳作品 2013-09-25
《深圳特区报》 国际和平日《人文颂》奏响巴黎 2013-09-23
《深圳特区报》 法国观众在《人文颂》里听懂了"中国人" 2013-09-23
《深圳特区报》 法国观众热议《人文颂》 2013-09-23
《深圳特区报》 中央媒体聚焦 《人文颂》巴黎演出 2013-09-23
《深圳特区报》 "洋面孔"首次加盟合唱环节 2013-09-23
Shenzhen Daily Xin: Keeping your word, being faithful 2013-09-12
Shenzhen Daily 'Ode to Humanity': A bridge connecting the world 2013-09-17
Shenzhen Daily Musicians play ‘Sound of Friendship’ for expats in Futian 2013-09-17
Shenzhen Daily Zhi: Free from perplexities 2013-09-10
Shenzhen Daily Li: Treating each other with respect 2013-09-05
Shenzhen Daily Yi: Fighting against evil 2013-09-03
《深圳特区报》 讲好中国故事 传播好中国声音 2013-08-28
《晶报》 国际和平日 《人文颂》奏响巴黎 2013-09-17
《深圳特区报》 《人文颂》传递传统文化正能量 2013-08-28
《深圳特区报》 一部献给伟大中国梦的作品 2013-08-27
《深圳特区报》 大音和声诠释“仁义礼智信” 2013-05-16
Shenzhen Daily Ren: Supporting each other like siblings 2013-08-29
Shenzhen Daily Symphony celebrating China to make international debut in Paris 2013-08-27
Shenzhen Daily Choral symphony marks ICIF opening 2013-05-17
《深圳商报》 《人文颂》排练厅的故事 2013-08-27
《深圳商报》 文博会在《人文颂》中开幕 2013-05-17
     
     

"Ode to Humanity": Voice of China

On the night of Aug. 26, the 33rd anniversary of the establishment of the Shenzhen Special Economic Zone, a performance of "Ode to Humanity" was an enormous success in the city.

The Shenzhen-composed symphony, created over six years, is an introduction to Chinese culture that promotes Chinese civilization and Confucianism through music. It is also an expression of Shenzhen and the city's influence on the road to the great rejuvenation of the Chinese nation.

"Ode to Humanity" has been highly praised by international and domestic experts in cultural, academic and musical circles. UNESCO has invited musicians to perform the symphony in Paris on Sept. 21, in celebration of the International Day of Peace.

To help readers gain a better understanding of the symphony, Shenzhen Special Zone Daily published an article written by Yi Heng, one of the lyricists.

As President Xi Jinping said: "Achieving the great rejuvenation of the Chinese nation is the greatest dream for its people in modern times," and we should "make efforts in building up new concepts, new perspectives and new expressions that can be widely known by both Chinese and Western societies, telling the Chinese story right and spreading the good voice of China."

"Ode to Humanity" interprets Chinese culture and Confucian philosophy with instrumental harmonies and vocal choruses.

The symphony introduces the core values of Confucianism by using a Western form of music, promoting Chinese people's concepts and attitudes toward life and displaying the values and glory of Chinese culture to the world.

Writing and composing "Ode to Humanity" was an exploration of the connotations of traditional Chinese culture and an interpretation of advanced, modern Chinese values, to let traditional culture bloom again in the transition to modernity.

Construction and promotion of a country's culture requires harnessing both the spirit of the present time and historical traditions. Shenzhen, as the window for China's reform and opening up, is a young city with great dreams and aspirations. As one of the earliest cities in China to propose a "culture-based city," Shenzhen has never stopped exploring and promoting its cultural development. We believe that Chinese culture will rush out of China toward the world and Shenzhen will be a pioneer of this go-global strategy. So, what is the essence of Chinese culture? How can we introduce the essence of Chinese culture to the world in an easier way and contribute to the rejuvenation of the Chinese nation?

"Ode to Humanity" is a successful practice based on this premise.

First, the theme of "Ode to Humanity" is to promote the rejuvenation of the Chinese nation. Since the 18th National Congress of the Communist Party of China, President Xi has proposed "a Chinese dream for the rejuvenation of the Chinese nation." The proposal speaks about Chinese people's aspirations and expresses the value of Chinese civilization. The rejuvenation of the Chinese nation should borrow the outstanding achievements of all human civilizations and hold on to the essence of our own values. "Ode to Humanity" is an expression of that concept, focusing on letting the Western world share the essence of Chinese civilization and providing a Chinese-style solution to the world's difficulties.

Second, the aim of "Ode to Humanity" is promoting Chinese concepts and philosophies. Chinese culture values extensive knowledge and profound scholarship, and Confucianism plays a significant role in exploring cultural connotations. For example, it acknowledges the value of people. Confucius said "people are the most valued and respectable beings in the universe," while Xunzi said "a human being has breath, life, knowledge and righteousness, so it is the most valued thing in the world." They express a mutual concept that man is the soul of the universe. Because of this concept, Chinese philosophy then becomes a doctrine of the people.

Third, Confucianism values human beings' independent personalities. Confucius said that a righteous man will not kill others for his own survival. This is an interpretation of independent personality. Moreover, it explores an individual's relationship with society, such as an individual's social responsibility. The concept of "be the first to show concern and the last to enjoy oneself" is a classic expression for traditional Chinese philosophers.

Fourth, it pursues social ideals. "The world is for all" is the highest level of political pursuits in the Confucian world. For thousands of years, that principle has encouraged many superior men to fight for their dreams and their nations. This is the most advanced concept contributing to the construction of a harmonious society and the key to the survival of the Chinese nation. It can be said that Confucianism is not the humanism of Western philosophy but a spirit of caring for people.

Fifth, the style of "Ode to Humanity" shows the robustness, energy and integrity of Chinese culture. The concept of robustness and energy, or gang jian, was developed by Confucius and later became a basic principle for becoming a superior man. A superior man who is "gang jian" should have national integrity and the virtues of "junzi."

The symphony focuses on the core concepts of Confucianism, which are ren, yi, li, zhi and xin - benevolence, righteousness, etiquette, wisdom and integrity. The symphony consists of a prelude, five movements and a coda. Over the five movements, the spirits of ren, yi, li, zhi, and xin are explored and interpreted through the music, introducing a magnificent Chinese culture and Confucianism to the world and encouraging Chinese people to work hard for their shared dream of the rejuvenation of the Chinese nation.

The rejuvenation of the Chinese nation is not to indulge in past glory or sing ballads to old products or concepts. It's about learning the essence of Confucianism: respect for an energetic and happy life.
"Ode to Humanity" interprets traditional Confucianism from this point of view, delivering a positive energy that's suitable for the development of modern life.

Benevolence involves human-oriented, humanistic care instead of petty kindness. It is echoed by modern values featuring universal love and inclusiveness. Benevolence is as inclusive as mountains and lands. In the expression of benevolence, the writer intends to praise its profound connotations. Based on this understanding, music is employed to express grandiosity and the loving heart of mountains and lands.
Righteousness is echoed by modern values featuring justice. Righteousness is like fire, which burns corrupt things and warms people's hearts. In the expression of righteousness, the writer employs fire to express its cultural meaning.

Etiquette is a human-oriented advocacy of harmony. It is echoed by modern values featuring orderliness and harmony. We have to abandon Confucius' political pursuit of restoring the old system and avoid praising hierarchical, feudal ethics. However, the Confucian school does advocate elegant and civilized behaviors, emphasizing interpersonal respect and harmony in communication. Etiquette is like everything green, including shrubs and grasses, which are harmonious and orderly. The unity of man and nature in traditional Chinese culture is well reflected by this concept. The expression of its vigor is a denial of feudal ethics and a new interpretation.

Wisdom is human-oriented life philosophy. It is echoed by modern values. The Confucian school considers wisdom a guide to truth. A wise man has abundant knowledge and wisdom. Wisdom is like water, which stays still but sometimes turns furious. We still use the term "brainstorming" to express people's pursuit of wisdom and creativeness. Foreigners can also understand intelligence's resemblance to water. Therefore, the element of water is employed to express wisdom.

Integrity is human-oriented life promise. The Confucian school considers integrity as human's basic moral guide. Integrity is like gold, which never vanishes and stays unchanged in weight.

A symphony is not an academic paper. Instead, it gives people a beautiful experience in an environment created by music. Thanks to China's rich cultures, we find a connection between five elements and benevolence, righteousness, etiquette, wisdom and integrity. How well music can express these values will decided in how well audiences are able to perceive the connections.

The creation of "Ode to Humanity" is aimed at searching new meanings, emobdying culture and advocating for modern values of Confucian culture. Human values are explored. Chinese civilization, which is dominated by Confucian thinking, is both ages-old and new. Its values should brighten and benefit mankind in a new era.

Chinese civilization draws wide attention to the Chinese march toward rejuvenation. It should not be kept in a museum, so to speak. Instead, its values should benefit mankind in a new era.

What is the root of Confucianism? There are countless interpretations of Confucianism, which reflects Confucianism's profound thinking as well as interpreters' different angles and purposes. In brief, the essence of Confucianism lies in how to behave, in how to become a decent man. The foundation is benevolence, righteousness, etiquette, wisdom and integrity, the core values of humanity advocated by Confucianism. Confucianism pays attention to man's self-awareness, independence and development of personality. These proposals have proved to be conducive to the formation of the Chinese national spirit.
Many scholars have interpreted the five principles from the angle of a State system, benefiting rule. In contrast, few have interpreted humanistic proposals by Confucianism.

We have been advocating the idea of "people first," which is encouraged by Confucian philosophy. The highlights of the five principles lie in mankind's central position. This traditional thinking is still a precious cultural resource. For modern cultural development, Confucianism has significant theoretical and realistic value.

Confucianism is a philosophy about humanity. Its tradition is to care for people. Mankind's existence is the existence of the whole, instead of one-dimensional, human. A human should be benevolent, righteous, courteous, wise and integral. These five traits are the Chinese expression of human-oriented values, which enliven culture. The five traits are precious ideological resources for the transformation of traditional Chinese culture into modern culture. "Ode to Humanity" is an human-oriented symphony.

China's peaceful rise should be a cultural rise, at last. The vigor of traditional Chinese culture depends on its answer to problems faced by modern China and the world, now and in the future. The rejuvenation of traditional Chinese culture requires a reaffirmation of its unique personality on the world's cultural and political maps, as well as a contribution to global peace and development with the help of its core values. How traditional Chinese culture can uphold its traditions and reflect values and morals to the modern world is a problem of cultural philosophy.

China has the richest cultural resources in the world, but its influence is limited. Therefore, efforts are needed to transform traditional cultural resources into cultural soft power that is presented to the world. It is obligatory for cultural scholars and people working in the industry to explore ideological values in Confucianism and promote to the world the core values of Chinese culture.

The made-in-Shenzhen "Ode to Humanity" is a valuable effort to re-learn and reflect on modern values of traditional Chinese culture. "Ode to Humanity" is an expression of the dream of Shenzhen as a frontier city of China's reform and opening-up. Shenzhen should boldly try new things to become a pioneer in the realization of the Chinese dream. "Ode to Humanity" uses musical notes to tell the world about the Chinese dream in an understandable way.

Characters need translation and language has boundaries. However, music goes beyond boundaries. The creation of "Ode to Humanity" praises benevolence, righteousness, etiquette, wisdom and integrity. The five principles are not aging, over-preached lessons. Instead, they can be made modern concepts. "Ode to Humanity" expresses the quintessence of Chinese civilization, which will be well accepted by the world.

 

 

 

 

 

Producer: Wang Jingsheng 策划人 王京生

Speech at a seminar on "Ode to Humanity"

关于《人文颂》的主题阐述


I'd like to first thank Professor Wang Ning, who has spent a lot of time researching this subject. The symphonic work has taken shape, and its birth could not have happened without contributions from scholars and key members of culture and art circles. I hereby present my thoughts on the subject, and I hope you will voice your opinions after my presentation.

Professor Wang has just now briefed us on the theme and structure of his work, which I have found enlightening. I am an amateur in the art of music. Many ideas are conveyed by music itself and cannot be exactly translated into words. People may interpret the same piece of music very differently, because each individual has his or her own educational and cultural background. Furthermore, people are in different moods while listening. Therefore, my opinions focus on the theme of the symphony, rather than how it is presented musically.

"Ode to Humanity" is my brainchild. Its conception started four years ago. Self-awareness in Chinese culture leads to a desire to reach out to the world. China's international status is finally defined by the influence of its culture. So, I hope that we can present the essence of Chinese culture through a vehicle that can be understood and accepted by the entire world. That vehicle undoubtedly is music, a language shared by all humans. With "Chinese Harmonious Music, a Buddhist Symphony," the Shenzhen Symphony Orchestra (SSO) has experimented with interpreting Oriental thinking through Western symphonic music.

What, then, is the essence of Chinese culture? How do we interpret it? The CPC has made "People First" its principle. With this symphony, I hope we can help people grasp the principles of living a fulfilled life.

We held three seminars and the scholars involved reached a consensus on the subject. It was not easy, because the term "humanity" is interpreted from different perspectives in China. The essence of Confucianism, we agree, is the five principles: benevolence, righteousness, etiquette, wisdom and integrity, on the basis of which many ideas have formed.

On the basis of etiquette, people have formed ideas about the right way to treat their family or the king. The basic function of Confucianism is not for ruling, but for teaching people the right way to live -- or, to be exact, teaching how to be a respectable gentleman (junzi). The basic requirements for being a gentleman are the five principles. If any one of the five is missing, then one's personality has a defect.

This is what we want to introduce to foreigners.

I then asked Han Wangxi to write the lyrics for the symphony. Han talked many times with Professor Wang Ning on the subject. I have to apologize to Professor Wang for not taking time to meet and discuss the subject with him in person. Here, I'd like to make up for it and give a more detailed explanation of my thoughts on the five principles.

Chinese say: "Benevolent people love others." This corresponds with philanthropy and tolerance, universal values accepted by Westerners. The concept "benevolence" evokes images of high mountains and vast lands. Confucius once said: The benevolent enjoy the mountains. Why is that? In Chinese, mountains are related to the land, the tolerance and sacrifice of which have nurtured everything. Similarly, being benevolent gives people the necessary space to grow and improve. I hope Professor Wang's music will convey the profound theme of tolerance and nurture that evokes images of vast lands and high mountains.

Some people think ancient Chinese poet Qu Yuan (343–278 BCE) was a role model of benevolence. I don't think that's entirely correct. Qu was loyal to his lord, which is a different concept. What we are after in this work is an encompassing, indiscriminating and profound love.

In the context of today's China, "righteousness" corresponds with "justice" and "fair play" rather than loyalty to the king or one's own coterie. We have to define the concept clearly. Jing ke (? - 227 BCE), a warrior courageous enough to assassinate Emperor Qinshihuang, cannot be a role model either. The emperor who defeated other kings and united China was good for the country. Jing's valor was wasted because he wanted to repay the prince of a defeated kingdom.

Here, we want to focus on the concept of "justice." We can laud compatriots like Yue Fei or Wen Tianxiang, or we can tell stories of courageous deeds of standing up for the weak. The concept evokes the image of fire, which incinerates all evil while warming people's hearts.

I hope we can make things simple. While working on the music, you can refer to the power of fire.

"Etiquette" is rather controversial. Viewed in a positive light, it corresponds with order and harmony, rather than a strictly followed hierarchy. Confucius advocated being respectful and friendly, not adhering to the suffocating rules of hierarchy. The symphony aims to promote the good qualities of people who respect their fellow humans and all other forms of life. The ideal is that everything in nature coexists in harmony, following a certain order and seeking balanced development of each individual. Tall trees and lush grass beneath them show us the resilience of life and ubiquitous mutual dependence. Chinese culture has always emphasized the harmony between man and nature, and the same is true with the pursuit of "etiquette." With the symphony, we want to present the idea of evolution coexisting with a harmonious and vibrant environment. Our interpretation returns to the original thoughts of Confucius.

"Wisdom" is about knowing right from wrong. But that's not enough. What else is wisdom, then? I appreciate Professor Wang Ning's approach to the concept. Wisdom mimics water in various forms. Sometimes it's a clear spring; sometimes it's a vast sea; sometimes it's a strong storm. In English, there is the term "brainstorming." When people are brainstorming, we can see sparks of wisdom. The purity of wisdom resembles a pool of clear water. With this in mind, I expect the music to present the flexibility and sparkle of wisdom as well as the clarity of reason. As Westerners can also understand the association between wisdom and water, the music here should fully exploit the image of water.

I feel that Professor Wang has fulfilled this idea exactly. Of course, there are details that require further revision.

"Integrity" is about being an honest person, which corresponds with credibility. There is an old Chinese saying: "A promise is worth a thousand ounces of gold." Why do we compare a promise to glittering gold? Because gold is very stable and does not wear away easily. It not only glitters, but has true value and weighs heavy. Like a promise to be honored, gold doesn't change. We have listened to the stories of Boya and Ziqi, Weisheng and the fiancée he was waiting for. These folks stood by their words no matter what happened. I hope that the music can interpret "integrity" with the image of gold and of those people who honor their promises even by risking their lives.

That is how I interpret the five principles of Confucianism and what I hope the music will present.

Next, I want to talk about the association between the five principles and the universal values of humanity. I hope this symphonic work can represent Shenzhen, or even China, being conveyed to other cultures. I hope that this symphony can contribute to the revival of the Chinese nation, and help Westerners understand that traditional Chinese culture endorses their values and pursuits. All people have similar pursuits to some extent. Ancient Chinese raised the principles of living a respectable life some 2,000 years ago. Unfortunately, the values were distorted by disciples of Confucianism, who came later. Here, I want to point out again the significance of what we are doing. The power of a nation lies in its core values. Only when a nation's core values are accepted by others, can it be truly respected. Respect is only attained through identification and acceptance of the culture, rather than economic success. We hope that this symphony can pluck the heart strings of its audiences, even though they are from other cultures.

Because we are going to present the symphony before foreign audiences, we have to be realistic about the performers. It's impossible to take a team of 600 performers on an overseas tour. I am not against the idea of a chorus and other forms of vocals during the performance, but those things should only serve to spice up the entire work. Other forms of art, like videos shown on an LED screen, can also help audiences understand the work.

How do we impress audiences?

I suggest we have a theme song at the end of the symphony that's similar to Beethoven's "Ode to Joy." It serves as the climax of the symphony and also can be performed as an independent song. This is a tall order, I know. However, if we have such a song, the work is almost certain to be a success.

It's my hope that Professor Wang will focus on the theme song, which sings of the five principles of Confucianism, and turn it into a passionate piece that echoes the values of our time.

If SSO needs any convenience or help, we will do our best to provide. All we want is a good piece of work. There has been warm response to the song, and some have mentioned that the lyrics are passionate and examples of good taste. I hope that my speech today will help with your revision. I also hope that we can limit the vocal part, and try to bring out the themes more by instruments. If we compare the symphony to a novel, I hope all the threads will lead to the climax—the theme song in chorus, appearing at the end of the work. The complexity of a symphony can be elusive to a layperson's ear, but a theme song like "Ode to Joy" will be loved and accepted by all. If a Westerner says this work fits his mental image of Chinese culture after listening, I will judge our mission fulfilled.

The audience for the debut show consists of scholars from Beijing University and some who have attended our previous seminars. We want to hear their opinions on the work because we hope it can interpret Confucianism and traditional Chinese values the right way.

特别感谢王宁教授前期做的一系列工作,以及这部作品现在看起来已经基本成形。也感谢在座的和不在座的专家,在这部作品孕育之中所作的贡献,包括刚才提到的文艺界。时间的关系我就想简单的阐述阐述我的一些想法,诸位专家可以围绕这个想法谈谈一些意见,特别是围绕王宁教授的作品发表一些看法。他刚才又把作品的主题思想、创作的前期准备,以及对作品的基本把握给大家做了一个介绍,我听了以后觉得很有启发。因为我毕竟是音乐的外行人,但是理性的东西听一听,具体就像您所说的音乐有好多东西都是非言传的,是你通过音乐自身去表达的。可能在听同一段音乐的时候理解都不一样的,因为每个人的心境和每个人的文化程度的着重点也不一样。所以关于音乐怎么创作,我一句不说,我只是谈我的主导思想。

创造《人文颂》我是始作俑者,最早可以追溯到四年之前。主要是考虑,如果说深圳文化自觉的话,那个时候就觉得中国文化最终是要走出去的,而中国在国际上的地位最终是要靠文化决定的。所以,我们就想通过一种世界都能够理解和接受的方式,去表达中华文化的精华。这种方式毫无疑问就是音乐,因为音乐是全人类共同的语言。那么,用西方的交响音乐表达东方的传统思想,交响乐团已经有了尝试,《神州和乐》就是,就用交响乐去表达中华文化的精髓。

这个精髓是什么?这是第二个问题,就是怎么去理解中华文化的精髓。这个要先从我们党在新时期谈出的“以人为本”说起。中央提出了“以人为本”,我这部音乐就想表达的是人以什么为本。

大概经过三次大型的座谈会,这是学术界统一了在这个问题上的认识,这个很不容易。因为人文精神在中国很多,有的是讲宗教的,有的是讲哲学,还有一些是讲理学的。但就经过我们三次座谈会,最后大家都认为儒家思想的本质是“仁义礼智信”,其他的东西都是延伸出来的问题。你比如说宗教的问题,它实际上是在“礼”的基础之上对国君应该怎么样,对家庭应该怎么样,是这样的。儒学根本的作用也不是作为统治阶级的运用学术,用我们老百姓的普通话就是核心教你怎么做人,确切的说就是做君子。而要做君子就要“仁义礼智信”,这五个字加在一起就是一个大写的“人”字,这五个字缺一,你的人格就有缺陷。

所以,就想把这种中华文化的精髓介绍到国外去。那么就开始请望喜写这个本子,中间望喜跟王宁教授做了多次交流,刚才的过程大家都听到了,有这样的一些阐述。你们怎么交流的,我要特别向王宁教授说抱歉的是在这个交流过程中,在你来的时间应该跟你直接对一次话,这样我们在认识上就比较容易达成共识。因为我不知道博士传话是怎么传的,至少是王宁教授刚才讲的他在对主旨思想角度上你没有把我的话传达过去,或者没有讲清楚。我想传达的是什么呢?我就具体的结合“仁义礼智信”去说,刚才我讲了创作背景。

首先是这个“仁”字,刚才教授讲了“仁者爱人”,固然是不错。我想如果对于普世价值的话它应该对应西方的博爱、包容。如果从文学表达意象来讲,它应该是山川土地。所以,孔子说“仁者乐山”,为什么乐山?山和山川土地是连在一起的,因为它包容万物,在孕育万物过程中它是无私奉献,而且它包容一切事物,一切事物在“仁”的这一点上,在土地这一点上来讲,它都是包容的,都是给你提供空间的,这就是“仁”的深厚意义。所以在这方面我一直想听到王教授的作品当中浑厚的,孕育万物的那种苍茫的,有时候又是出现高山那样的,雄厚的,包容的这样的东西。当然,如果引申一步的话“仁”也可以引申为大仁、小仁之说,这就不说了。那么“仁”现在举的几个例子,一个是屈原,完全是不合适的。屈原不是仁的代表,它是忠君的代表,所以这里就不具体多说了。你就按这个东西去理解,就是要把土地的丰厚,土地山川包孕万物的雄厚气势,以及爱的胸怀给表达出来。

第二个是“义”。今天中国的“义”确切的说对应的普世价值是正义,而不是所谓的君臣之义,或者是朋友之义,这些是在正义之外的一些小义。正义、公平,见义勇为,见什么义?是见正义,是见正义的事情。所以这个“义”字的理解必须搞清楚,这直接涉及到比如说歌词的创作,荆柯刺秦王。它在历史上就是反动的东西,历史上秦始皇要统一六国,你要刺秦王,而且最后还不成功,燕国灭亡,而且没有丝毫的直接意义,这个在民间早就被否定,你看三言二拍两部写到荆轲的故事。所以就要我们讲正义,如果非得要讲还得有民族大义。我们可以讲岳飞,可以讲闻天祥,这些才是华夏正声的东西。或者你也可以讲一讲具体的义的见义勇为的事情。那么我觉得意象上对应金木水火土,义更像一团火,它焚烧一切事情,熊熊火火又温暖人心。它烧毁的是一切腐朽或邪恶的东西。

我就想把复杂的问题简单化,给教授提供一些意见,怎么表达“义”的这种意象呢?我希望您在创作的时候能够想到火的力量,这种感觉。然后在人物方面再重新思考一下。

第三,“礼”。“礼”是最有争议的一个概念,如果用积极的意义去理解儒家文化的话,“礼”今天所对应的普世价值就是秩序、和谐。而不应该是等级森严的阶级制度。孔子本来就讲与人恭而有礼,就是我对你是友好,是讲秩序,而不是封建制的,非得压抑仁义的东西。我这个作品恰恰就是要张扬人性,张扬人性之中美好的一面。所以,就是树木、万物,一切有生命的东西。就是自然界的一切它是那么和谐、那么统一,那么有秩序,它互相制约又共同发展。这种青青的绿色,高大的乔木和地上的小草无一不透露出生命本身的顽强和相互之间的依赖。

在没有外来力量的强加,一切是那么秩序,那么美好,那么和谐。我们要追求这样的意境。中华文化讲的天人合一恐怕应该在这个“礼”上应该达到统一。所以,怎么样表达这种万物生长的既是物竞天择,又是和谐统一在一起;既生气勃勃,又各自独立,有自己的空间。能够把这种自然界的蓬勃生机表现出来,是对过去礼教的一种否定,是对今天我们对“礼”的一种重新回归和阐释。

第四,“智”。刚才教授讲了是智慧,也有是非,这两者不矛盾。智慧是什么呢?教授的音乐里面我注意到了把握的比较好。智就是水,你这样的处理我非常赞赏。它是水,但这个水有时候是一壶清泉,有时候是恣肆汪洋,有时候是风暴乍起。我们讲头脑风暴,头脑风暴剧烈的时候是人类智慧迸发的时候。而当我们看到它清澈见底的时候,我们感觉到智慧的纯粹。所以无论是漂泊的山泉,还是汪洋的大海,无论是沉静的一壶清水,还是急剧形成的风暴,都是智慧的自然反应。所以我希望这一章里面既有灵动的智慧跳跃的感觉(因为讲创意不就是讲大脑风暴吗?),又要有清澈的大智,就是做人的根本。所以我觉得这方面要紧紧抓住水去表达。外国人也能理解智慧是水。你这里面非得表达它是佛教的智慧也是可以的,因为宗教在世界是没有什么区别的。

我觉得这部分教授拿捏的感觉很舒服,但是你刚才说的怎么样通过一些画面或做一些处理,那是进一步深入的事情。

最后是“信”,“信”就是今天普世价值里面讲的承诺,还有中国人讲的一诺千金。所以它最后落在“金”上,闪闪发光。为什么要用金作为基本的评价物呢?因为一万年它也不消失一点,还是那么重的重量。所以,金子既是光芒四射的,又是内敛,更重要的是它是沉重的,是不可更改的。所以怎么把这个意象表达出来,我希望教授在方面再作一些考虑,我觉得要能够看到对金子的那种感觉。另外我觉得这个“金”可以做举一些小人物的故事,比如伯牙和子期,就见过一面,之后就不见了,最后他走到深山里面,最后他发现子期就站在江边等他。你要非得讲爱情,像尾声等待未婚妻,最后抱柱而死,这就是中国人的执着。大雪来了,他的未婚妻没到,最后他就抱着桥的柱子被水冲死,这是多么好的信啊,在这部分可以展开一些。

这就是我对“仁义礼智信”的一种文化意象,我希望看到的东西。

第二个是对它这个“仁义礼智信”和世界上普世价值的一种联系,因为我这个交响音乐最终不是让你在国内演,因为国内有多种交响音乐形式,我希望你代表我们这个城市甚至这个国家走出国门,所以任务非常庞大。希望你在中华民族复兴的程度上做出一点贡献,但这个贡献非常之大,因为要真正让外国人理解的中国文化和他们追求的东西是一致的。原来包括我们中央领导同志老是担心普世价值不宜宣扬,因为又要搞民主,又要自由。其实这是两码子事,搞民主和这些自古就有。既然不是这样,就应该在制度上共生共荣。你既然都承认是人类,肯定就有大家都有的东西。而这个东西我们从国家战略的角度上考虑,我们希望把国家话语权重新抓住在我们民族的手里。因为中国人最早提出了怎么做人的概念,而且一下子阐述了这么透彻的精神。刚才我讲的这些概念不是西方中世纪的东西,更不是古罗马帝国的事情,是在文艺复兴以后形成的概念。而我们在两千多年前已经实现了,只不过被后世的儒学给扭曲了。所以希望教授您能感觉到我们做这件事情的分量,我坦率的说,这件事情我跟延东同志也讲了,他们都说拿出作品看。如果真正能代表国家走出去,那就很好。什么叫强国?强国不是你演了多少电影,强是强在核心价值上。当你这个核心价值被别人接受的时候就是中华民族重新赢得尊严的时候。坦率的说你的核心价值没有被接受的时候你没有尊严,尽管你有那么多的产品,尽管你很富裕。这就是我们希望通过这种作品推动人的一种东西,就是主观愿望吧。

这就是我说的第三点,我对五个字概念的看法。

第四点,最终你要走出国门,就要考虑到你的队伍。你不能说出去就五六百人,当时我不反对您做一些吟诵,包括咏唱,但我觉得能否尽量少一点这些东西,而多一些音乐要表达的东西,就是交响乐要表达的东西。这种刚才说的吟诵也好,歌唱也好,只是画龙点睛。而你可以通过LED,可以通过其他的艺术形式,甚至就你这个字幕,就把西方能够接受的东西意念化、意象化,或者就点一个题。但是要下力气创作一个什么呢?我不要求别的,我要求你最后一段结尾能够出现《欢乐颂》那样的一首歌曲。它既是音乐最后的高潮,又能够单独拿出来供人演唱。这个要求可能挺高的,我想这个作品如果说成功的话,如果能够出现一个像《欢乐颂》最终结尾的话你就成功了90%,前面我们都可以不提。那么最后这一段一定要倾力打造。最后的结尾你就要唱出“仁义礼智信”,就是做人之根本,就最后唱的全人类都热血沸腾,中国这种东西绝不是陈腐的说教,它就是崭新的时代观念。能够激情洋溢的把它给唱好,那这个作品就等于我们给党的十八大献了一份厚礼。

其他的一些保障条件问题,交响乐团尽管提,我最终要的是东西。所以教授您就专心致志的做好创作,既然这个事情已经交给您了,我们就对您放心。我第一次演出就是你们在北京唱的歌,我听了很感动。他们说您不是在中国的传统美德方面写歌词,而是倾注了感情,能够听得出真正的价值追求。希望我今天的阐述能够对您的创作有一点点的帮助,就是说我们在主题上,在文学意象上就再梳理一下。唱的东西能不唱的尽量不唱,要通过音乐去表达。然后集中精力要唱就要唱响,而不是前面唱了半天都挺热闹到最后一个都没记住。如果说你整部的交响乐前面都是铺垫的话,最后这首歌能够达到高潮就够了。因为你说《人文颂》这种东西可能没有几个音乐之外的人能理解到,但是像《欢乐颂》这样的大家都能理解。当外国人说这就是中国文化,就行了。

听你第一次正式演出的时候不是一般的观众,而是一批学者,北大的一批教授和原来开研讨会的一些嘉宾,他们要听。他们听出来可能还要从学术上来说,因为我既然代表中华文化,就一定要做好,否则的话就不行,会被学术界诟病。我希望在这个主题上我们不要混淆,这一点要形成共识。我就初步谈这些意见。


 

 

Composer: Wang Ning 曲作者 王宁

Overall introduction to the music

《人文颂》的音乐特点

"Ode to Humanity" is the fifth symphony composed by Wang Ning.
"The symphony is a romantic work and its musical style is very versatile," he said.

Prelude
The drumbeats in the prelude are like Confucius coming from ancient times. And then there is a complex chord, which represents the many thinkers debating at that time. The following music is inspired from the guqin score "Orchid," which displays Confucius' whole life. In the beginning, it is a grand giant image. Later, the music turns peaceful.

First Movement: Benevolence
The whole music is mild but deep, soft and beautiful. We want to display generous human love, which is like generous ground, nurturing everything and making life prosperous.

Second Movement: Righteousness
Compared with the prelude and the first movement, the music of this movement is more intense. This movement is full of vigor and warmness because righteousness is justice, burning evil and fueling warm hearts. The main instrument of this movement is the cello, which is emotional and deep.

Third Movement: Etiquette
This movement reflects politeness and etiquette. You can imagine how when two old friends meet each other, they make a bow and salute. In ancient Chinese philosophy, everything is independent and respectful of each other to make a harmonious atmosphere.

Fourth Movement: Wisdom
The sounds of water dripping, wine glasses clashing and the striking of gongs sometimes are rarely heard in daily lives. When the sounds appear in this movement, they make the symphony mysterious and intangible.

Fifth Movement: Integrity
Integrity is the basic morality of Confucianism. It's powerful, glamorous and restraining. In this movement, brass instruments are featured, which makes the symphony heavy and orderly.

Coda
The lyrics of the coda were written by Wang Jingsheng, director general of the publicity department of the CPC Shenzhen Committee. The song is beautiful and easy to sing.

西方的现代交响乐形式,古老的东方流传下来的中国儒家思想,《人文颂》用充满张力的音乐精彩地将两者融合在一起。昨天晚上,为了《人文颂》演出专程从北京赶来深圳的《人文颂》作曲者、中国音乐学院作曲系教授王宁,为记者详细讲解了《人文颂》的音乐特点。

《人文颂》是王宁创作的第五部交响乐。他说:"这部交响乐是非常浪漫的一部。它的音乐风格也非常丰富,使得音乐本身更有张力。"

《序曲》:圣人从远古走来

王宁告诉记者,序曲之前有定音鼓,接着,大鼓、大堂鼓都一点点加入进来,好像圣人从远古走来,离我们越来越近……接着出现了一个复杂的和弦,表现了当时多种思想争鸣的状态,然后,杰出的思想家出现了。

接着是一段凝练孔子一生的音乐。这段音乐的主题是从古琴曲《幽兰》提炼出来的。这段音乐的前面部分,表现了一个圣人辉煌和高大的形象,中间部分略显黯淡,表现了孔子一生怀才不遇,然后音乐又转入了平静,孔子一生办学、传道,被后人奉为圣人,但是在当时、在他生前,他并不辉煌,一生就这样平静地过去了。 《仁》:大地般温和壮美

第一乐章《仁》,整个音乐比较舒缓,又很有深度;很温和,又很壮美。

王宁说:"用这样的音乐,是想表现一种包容仁爱、孕育和承载万物的无私博爱。就像大地包容万物,每种生物都被它滋养,获得生存的权利,所以才能万物生长、生机勃勃。"

《义》:大提琴深情独白

相比前两个乐章,《义》的音乐激烈了很多。王宁说,这个乐章表现了火的热力和温暖,因为义就是正义,在焚烧罪恶的同时又温暖人心。

这个乐章的主奏乐器是大提琴,大提琴本身很抒情,同时又很有内涵。每一种乐器都有着不同的性格,比如表现老人的音乐,往往用大管演奏,表现爱情的,就可以用木管乐器。如果用大管来表现爱情,听众就会感到这段爱情很苍老,就好像回忆遥远的过去。

《礼》:温文尔雅的和谐

第三个乐章《礼》,音乐本身就像乐章的名字那样,温文尔雅、彬彬有礼。王宁说:"你可以想象那个音乐的感觉,打个比方,好像戏曲里面的人物,迈着四方步,不紧不慢地前行,遇到熟人就互相作揖行礼的那样一种感觉……"王宁说,中国人讲天人合一,比如树林,每种植物都不张扬,是一种既独立又互相尊重的和谐状态,这就是"礼"的内涵。

《智》:古灵精怪的配器

高脚杯的摩擦声,水滴的声音,锣面金属摩擦发出的声音,这些我们平时很少听到、在交响乐中也极少有运用的声音,一起出现在了《智》这一乐章中,可以说,这个乐章是整个交响乐中最古灵精怪却又极富感染力的一章了。

王宁说:"我让水滴落在盆子里,再用扩音器扩出来,还有高脚杯和锣面摩擦的声音,听起来有些像电子音乐的发声,产生一种很飘、很神秘的感觉,让人产生一种空灵、灵动的感觉。"

《信》:坚不可摧的金石之声

第五乐章《信》指的是诚信,也是儒家认为的为人的基本道德。王宁说,它就是中国五行中的"金",因为金既光芒四射,又非常内敛,同时也表现了一种分量和不可更改。因此音乐主要表现的是"金"的质感,铜管演奏的分量比较大,这一章也是整个乐曲中最有秩序感和队列感的"方正之声"。

《尾声》:大众化歌曲利于传唱

《尾声》是一首旋律优美也很抒情的合唱歌曲,歌名正是《人文颂》,歌词为深圳市委常委、宣传部长王京生所作。王宁说,这首歌的作曲考虑到利于传唱,因此采用了比较容易被多数人接受的歌曲写法。

 

 
All rights reserved to The Organizing Committee Office of Shenzhen “ City Of Design ” and Shenzhen Creative Culture Center
粤B2-20030128号 Copyright©2012 by www.szdesign2008.com All Rights Reserved.